I
Discrete branches from one source
Grown apart with lapse of time.
This moves me to sad sighs
As I recall our progenitor.
Our mourning clothes differ widely
The years and months that have rushed away!
Moved to see that stranger there,
Full of yearning, I hesitate.
II
Ah, a fine clansman he is
Who carries on the ancestral task.
In manner mild, a warm sun in winter,
His radiant heart a tablet of jade;
He gathers the flowers of spring,
He heeds the warning of autumn frost.
I express my respect for him,
Truly the bright light of our line.
III
When first I met him
Though elder, I forgot the inequality.
A time we talked and laughed together
And then he left to go away.
Far far to the 'Three Hsiang
From here, where the Nine Streams roll.
Hills and rivers block the distance
But messcngers can sometimes pass.
IV
How tell all that is in my heart?
I send you this worthwhile saying
One basket ofearth may be small
But in the end it builds a hill.
May he be careful, the parting one
Whose departure leaves me sad.
Too far away for heartfelt talk,
I hope to have some word from you.
WeChat scan code
support hotline
mobile phone13888888888